Book Review: The City of Blood by Frédérique Molay, Trans. by Jeffrey Zuckerman


Disclosure / Disclaimer: I received this book, free of charge, from le French Book, via Edelweiss, for review purposes on this blog. No other compensation, monetary or in kind, has been received or implied for this post. Nor was I told how to post about it

christmas reindeer scary

Continuing our review of books great for your new ereader, or the one you're giving,
today I have a great book that is a translation of a French mystery, and talks about the History of Paris


The City of Blood cover


Synopsis:

When a major Parisian modern art event gets unexpected attention on live TV, Chief of Police Nico Sirsky and his team of elite crime fighters rush to La Villette park and museum complex. There, renowned artist Samuel Cassian is inaugurating the first archeological dig of modern art, three decades after burying the leftovers of a banquet. In front of reporters from around the world, excavators uncover a skeleton. Could it be the artist’s own son? And does that death have anything to do with the current string of nightclub murders by the “Paris Butcher”? On the site of the French capital's former slaughterhouses, the investigation takes Nico and France's top criminal investigation division from artists' studios to autopsy theaters and nightclubs in hopes of tracking down the murderer who has turned this Paris park into a city of blood.

The Series:


There’s no rest for Paris’s top criminal investigation division, La Crim’. Chief of Police Nico Sirsky—a super cop with a modern-day real life, including an ex-wife, a teenage son and a budding love story—watches over the streets of the French capital in a series that leads readers behind the scenes with the French police and into the coroner’s office. It has the suspense of Seven, with CSI-like details, giving a whole new dimension to Paris.

Excerpt:

You can read an excerpt on Le French Book website!


Review:

What can I say? I'm a sucker for every mystery from Le French Book!

Molay continues her excellent series with this 3rd book! Nico is back and once again life is throwing him curveballs, as much as his new case is! It was really interesting to read about the history of the Paris slaughterhouse area, as another book I had read recently that was historical had also used their history as a foundation for the story. Molay does a great job in helping the reader to learn the history of detective work in France, and the changes in policing to modern day, while crafting a tight mystery. I always feel like I'm learning a lot while reading one of her mysteries! You will NOT be able to put this one down until the last page! If you're looking for something new and different, pick up all 3 of the translated Nico Sirsky mysteries this holiday season!




About the Author:

Writing has always been a passion for Frédérique Molay, author of the international bestseller The 7th Woman. She graduated from France’s prestigious Science Po and began her career in politics and the French administration. She worked as Chief of Staff for the Deputy Mayor of Saint-Germain-en-Laye, and then was elected to the local government in Saône-et-Loire. Meanwhile, she spent her nights pursing a passion for writing she had nourished since she wrote her first novel at the age of eleven. After The 7th Woman took France by storm, Frédérique Molay dedicated her life to writing and raising her three children. She has five books to her name, with three in the Paris Homicide series.


About the Translator:

Jeffrey Zuckerman was born in the Midwest and lives in New York. He has worked as an editorial assistant, a lifeguard, and a psychology researcher. Now an editor for Music and Literature Magazine, he also freelances for several companies, ranging from the pharmaceutical industry to old-fashioned book publishing. He holds a degree in English with honors from Yale University, where he studied English literature, creative writing, and translation. He has translated several Francophone authors, from Jean-Philippe Toussaint and Antoine Volodine to Régis Jauffret and Marie Darrieussecq, and his writing and translations have appeared in the Yale Daily News MagazineBest European Fiction, and The White Review. In his free time, he does not listen to music.

Comments